忍者ブログ
koyamushiko@gmail.com
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


- 根據日本童謠《籠目歌》腦內的戰國basara3宴/松永久秀劇情第二章《童謠》。

- 心、眼、全、開、請、注、意

- 雖然可能寫的頭頭是道但是都不是真的(是不是真的請去問小林)

- 大概我的博客里就這篇不是帶著家三的心眼寫的orz…

- 大概會有很多中二和櫥二病的言論如果想看的請點繼續閱讀,不想看的右上角的X歡迎你。

- 消息源感謝納加和yufy。




今天早上起來就被主席抓住說你去搜索下《籠目歌》這個玩意。一開始我還以為是alan的歌,想是不是又可以對著什麽歌腦內了,結果主席一巴掌拍過來(并沒有)咆哮: 不是!快去看!!。領導的命令必須聽,雖然一大清早不過還是乖乖的去google了一下。

然後我就後悔了。

真是嚇得在床上動不了,感覺有什麽東西在被窩里蠢蠢欲動…(真的是這樣。

於是我們來看《籠目歌》。

爲什麽想說《籠目歌》會和《童謠》有聯繫是因為兩句話,首先來瞭解下籠目歌的全文。

かごめ
 
かごの中の鸟は
  
いついつでやる
  
夜明けのばんに
  
鹤と亀がすべった
  
後ろの正面誰?

這個就是籠目歌的全文。怎麼樣,大家是不是覺得有些似曾相識?

在松永久秀的第二章《童謠》里,松永對家康說過以下兩句話。

松永:東照…籠の中の陽光よ。卿が育てた価値ある唄、実に素晴らしい。

松永:一途な待ち人を演じるか…寒々しいものだな、卿の後ろの正面は。

紅字的地方是臺詞與這首日本民間流傳甚廣的童謠《籠目歌》相似的部份。其實不光是如此,還有一些隱喻也表示叔叔的《童謠》與這首童謠《籠目歌》有著一定的關係,比如另外一句"悲鳴のような音色"或許是暗指家康是童謠中的"鳥"。

於是我們來瞭解籠目歌。什麽是籠目歌?大家大可百度一下,不過在這裡我稍微引用一下百度百科里的一些解釋。

可以發現這首兒歌在關鍵部份都用了假名,日本人老喜歡用這個,因為古代的時候日本也和諧的厲害,所以該打碼的還是得乖乖打碼不然幕府就叫你回老家邊結婚邊吃飯了(并沒有。

折壽兒歌的中文翻譯大致為: 笼子縫里的鸟儿啊,什麽時候能出來呀,就在那黎明前的夜晚,白鹤与乌龟____(<-关键),站在背后的人是谁?

但是如果將這首兒歌中的假名替換成漢字,這首兒歌就出現了一個以上的版本。這個百度上有詳細解釋,請參照百度,不過我稍微整理了下,有幾處關鍵部份若是替換成漢字,兒歌的意義也就變得完全不同了。
【版本一】
かごの中の鸟は
  
何時何時出遣る
  
夜明けの番人
  
鹤と亀が滑った
  
後ろの正面誰?

↑關鍵的部份已經用紅色標出,現在我們來解釋下這句的含義。

剛才在大致的翻譯里有一處是【_____】原因就是這部份漢字的運用會變得非常重要。滑った其實就是滑到的意思,這句短句的翻譯就是【白鶴與烏龜滑倒了】。這句話有著兩重的意義↓

1. 白鶴與烏龜在日本民間是"吉兆"的象徵。連個好吉兆"滑倒了",隱喻凶兆或是吉兆
2. 白鶴與烏龜同樣有著長壽的象徵,兩個長壽的象徵"滑倒了",隱喻死亡


而最後那句"後ろの正面誰”指的是站在後面的人是誰?這首兒歌常在孩子們玩遊戲的時候被吟唱,最後一句話的內容大約暗喻【在那时刻背后面对鬼的,就要代替笼中的鸟儿当替死鬼】,不過隨著流傳版本的不同,加上歷史上發生的各起事件,意味也就不一樣,過會會作解釋。
【版本二】
かごの中の鸟は
  
何時何時出遣る
  
夜明けの番人
  
鹤と亀が统べた
  
後ろの正面誰?

發音相同但是漢字不一樣的【统べた】是同一的意思,也就是"白鶴和烏龜統一",象徵白鶴與烏龜的統治者。這個部份在腦內的時候起關鍵作用所以稍後作解釋(住口。

現在我們來說說這首兒歌最關鍵的最後一句話。

後ろの正面簡單的來說就是指站在背後的人,但是因為在江戶時代,在京都說到「正面」就是指方広寺的大佛殿,可以聯想到正面的後面所埋葬的人物(豐臣秀吉)。

“被砍下的頭顱轉過來,身體是正面的,頭卻向後,詢問著“是誰殺了我”。”

各位,現在知道我爲什麽要腦內那麼多了吧|||||||||||||||||||||||||||我不是故意的,反正看著上面那句話,我除了抹臉就只有抹臉了(滿手油(住。

其實這首兒歌爲什麽流傳至今也是因為它對江戶時代德川幕府的初代老大哥—德川家康有著非常強烈的針對性。在百度百科的【各種解釋】中可以看到【日光東照宮說】和【豊国庙說】與】【関ヶ原之戰暗號情報說】。家康看來有很多人對你不滿啊特別是京都那的人…這麼驚悚的玩意竟然被傳唱的那麼歡還教給小孩子唱orz…寫這篇東西的時候我都嚇得一愣一愣的屋子里有什麽風吹草動都緊張的要死…(膽子是有多小。

於是我們回到basara,開啟我強大的腦內。

坑爹的前景回顧for basara3: kizuna♂boy—德川家康不滿戰國動物園明星動物—(大猩猩)豐臣秀吉的一系列霸權政策(猩球崛起意味大霧)而化身為凱撒(霧很大)將秀吉的政策給推翻了。作為秀吉的第一腦殘粉,pure☆tamashii—石田三成化身為悲憤の戰士對kizuna♂boy展開了一系列的attack與fire in the hole,最後“不是他死就是我死總之大家都死光光”的動人故事【誤】

坑爹的情景回顧2 for basara utage 《童謠》: 松永笑著說道"你們這群年輕人好討厭竟然不帶叔叔玩"然後就去給正在熱戰中的pure☆tamashii—石田三成與kizuna♂boy—德川家康做烤鴨去了。【誤】

↑大概就是這樣的故事,如果我寫的很嚴肅的話我怕又屁話太多寫著寫著寫到家三上去了所以暫時維持這樣…↑

看著《籠目歌》想了很多,首先自然是想到家康,接著又是三成。因為叔叔的這番話都是對著家康各種炮轟搞的家康連個屁都悶不出,所以先來說說家康。

我們已經知道叔叔暗語家康是"籠中鳥",並且將家康比作是"籠中的陽光",像做數學題一樣將這些帶入兒歌里的話就是:

想要從龍子里出來的"籠中鳥"【德川boy】
什麽時候能出來呀
黎明的守門人【指籠中鳥】
白鶴與烏龜滑到了【吉兆意味
站在背後的人是誰?【替死鬼意味】

大概就是: 在百合與烏龜滑到的時候,吉兆的出現使得家康找到了替死鬼。那麼替死鬼是誰?

德川家的影武者: 主子…奴才的膝蓋好痛…

沒錯…就是德川家的苦逼忍者們…努力侍奉了一輩子的竹千代大人的德川家忍者們…

回到叔叔的那句臺詞: ↓

一途な待ち人を演じるか…寒々しいものだな、卿の後ろの正面は。
一味的只是演绎着等待的人啊…真是令人【不寒而栗?】,站在你身後的正面(是誰)。

↑難不成叔叔剛跑去關原就知道那個肥的發光的人是影武者而不是家康本人了么…加上那句"一途な待ち人を演じるか"就好像家康站在不遠的地方,一邊等著自己的影武者為自己帶來勝利,一邊看著一樣orz|||

當然這些也都只是我個人的腦內罷了。不過按照這麼一來,utage里又多了個伏筆,basara4還會遠嗎?!(咆哮。薩斯噶小林…如果我上班了basara還在繼續出,我就給你無條件打工(沒人要你好嗎。

接著來看,如果將這些暗喻放到basara3里,意思也就都不一樣了。

或許這時候的籠中鳥指的就是三成了。

籠中的籠中鳥【pure☆tamashii】
什麽時候才能夠出來呀
夜晚的守門人【籠中鳥=三成=秀吉的守門人=左右手】
白鶴與烏龜的統治者【秀吉吃香蕉從來不吐皮♪】<-這個要用上海話唱
站在(他身後)的人是誰?/【殺了"我"的人是誰

除了家康還會有別人嗎尼瑪!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

三成: 秀吉大人…請給我拔出膝蓋上那隻箭的許可…

叔叔形容三成也是鳥,雖然不是籠中鳥那麼濕意,雖然只是一隻哭哭啼啼的山雞…不過這首歌無論是從三成的角度去想也好,秀吉的角度去想也好,哪怕是高達的角度,到最後一條線的箭頭總會是指著家康。

如果說在《童謠》里,家康真的是死了並且影武者假說不成立的話,那句"後ろの正面"的正面那就只有說的是家康的另一面了為自己製造了各種約束的籠子的家康,什麽時候才能解脫自己?黎明的守門人,在眾人面前化為希望的"家康",白鶴與烏龜的統治者,站在你背後的正面是誰?【心眼開的有點大】

你說是誰||||光的背後么只有影咯,白的背後么只有可能是黑呀。白加黑,早一粒晚一粒,*&%*$%【後面廣告詞想不起來了orz】反正就是,德川boy,請你出場的時候務必、務必記得嗑藥orz(抹臉。

 


大概就寫那麼多,其實腦子里還有很多其他的…但是因為房間太熱了有點缺氧轉不動了…如果以後腦內了什麽新的再寫。總的來說,就我個人,讓我承認家康這個人刷刷白那是不太可能了,有叔叔那句"你的主人已經深陷泥沼之中"大概就知道他披著再白再閃的皮也總有一天會因為太胖而穿不下(你一定要用這種比喻嗎)。但是要我說他黑…我心目中家康的影的一面表現在"他能將很可怕的事用非常輕描淡寫的口吻說出來",也就是說"在其他人心中的非常識在家康心裡是常識"的意味,導致他能做出一系列可怕的事(比如找個影武者替自己死掉然後把瘋癲的三成撿回去)之類的。

怎麼辦…德川家康你果然很可惡…?

三成真的是躺著也中槍…明明和他沒有什麽關係最後還被捲入了。從某種意義上來說他也是替死鬼,還是說"繼承了家康一部份的影武者"+“失足青年石田三成”=真正的德川家康?

覺得這兩人其實在個方面都有很強烈的互補的感覺,哪怕是背對背。關原組的兩人如果拆了,無論哪邊都讓人感覺很不正常,或者是哪裡不夠。

不過這也是我的腦內罷了…是真是假是是非非都由小林說的算。如果這是一個伏筆,希望能有basara4並且有個交代吧。不過我想…我這麼膚淺的腦子大概連小林的一半思路都沒有達到。(小林: 就你這種××怎麼能賺大錢?!)




於是感謝閱讀。


資料來源: 百度百科->《籠目歌》

P.S 阿蘭的歌的歌曲也非常適合腦內三成,雖然曲子我覺得不咋的就是了…
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]

Template by wolke4/Photo by 0501
プロフィール
HN:
Mushimako。
年齢:
26
HP:
性別:
女性
誕生日:
1991/11/16
職業:
学生/アメリカ留学中
趣味:
Anime/同人小說創作
自己紹介:
-Real Name:Olivia
-中国/上海/Chinese
-Mannga/Anime/Game

本命
-トッキュー!!
-One piece
-おおきく振りかぶって
-Initial D
-Evangelion
-銀魂
-かわい由美子
-ヨネダコウ
-日高ショーコ
-山田ユギ
-吉永史
-あべ美幸
-子安武人&関智一
-小西克幸&野島兄弟
-中村悠一&柿原徹也&下野紘
-戦国バサラシリーズ
-逆転裁判
-踊る大捜査線
倒計時。

- 雖然在美國但是心在戰國打仗
- 偶爾會回來去當個刑警趁機摸搜查和檢察官的大腿
- 櫥氣越發嚴重了目前十分困擾…

-
不玩不看就會死。
戰國basara3家三同人《瓦西瓦西》開宣!



↑公式站請戳banner↑

家三同盟


GAINAX



逆轉裁判系列
戰國basara系列


カレンダー
11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
ChatBox。
Sina。
応援。


 







Counter。
free counters